MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Tego w Krakowie brakowało? Sensorium_artlab wejdź do świata Art&Science

Tego w Krakowie brakowało? Sensorium_artlab wejdź do świata Art&Science

To już oficjalne. Michał Kowalski (PiS) z powiatu puckiego został posłem

To już oficjalne. Michał Kowalski (PiS) z powiatu puckiego został posłem

Polecamy

To mój sekret na ciało bez cellulitu i nawilżoną skórę twarzy. Składniki masz w domu

HIT DNIA
To mój sekret na ciało bez cellulitu i nawilżoną skórę twarzy. Składniki masz w domu

Ten egzotyczny dodatek zastąpi sól i maggie. Od 2,5 tys. lat zachwyca smakiem umami

Ten egzotyczny dodatek zastąpi sól i maggie. Od 2,5 tys. lat zachwyca smakiem umami

23. Dolnośląskie Warsztaty Craftowe po raz kolejny zawitają do Wrocławia

23. Dolnośląskie Warsztaty Craftowe po raz kolejny zawitają do Wrocławia